1 00:00:28,654 --> 00:00:29,112 Vaya. 2 00:00:31,365 --> 00:00:32,241 Qué mal. 3 00:00:32,783 --> 00:00:35,619 Me gustaría dejarte descansar, pero parece que no tenemos tiempo para eso. 4 00:00:48,632 --> 00:00:50,175 Nuestras unidades han contactado con el objetivo. 5 00:00:51,718 --> 00:00:52,052 Bien. 6 00:00:53,053 --> 00:00:55,264 Rudo y los demás, id directos al lugar según lo previsto. 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 El resto de vosotros, volved al cuartel general por ahora. 8 00:00:59,643 --> 00:01:00,853 Sobre la localización actual de los blancos... 9 00:01:22,207 --> 00:01:23,959 Como si un simple soldado pudiese conmigo 10 00:01:25,586 --> 00:01:25,794 ¿Verdad? 11 00:01:29,631 --> 00:01:30,841 ¡Allí están! 12 00:01:30,883 --> 00:01:32,217 Vaya puñado de cabezotas. 13 00:01:35,012 --> 00:01:35,679 Como si fueran a darme. 14 00:01:43,729 --> 00:01:44,897 Hace 72 horas... 15 00:01:45,647 --> 00:01:48,233 Nosotros, el Sector de Investigación de Asuntos Generales, los Turcos, 16 00:01:49,067 --> 00:01:52,404 ordenamos perseguir a las muestras que han escapado de las instalaciones de Shin-Ra. 17 00:01:53,822 --> 00:01:56,366 Las muestras que han escapado eran dos hombres adultos 18 00:01:57,284 --> 00:02:01,747 Uno de ellos es un experto en combate, tenía rango SOLDADO 1ª Clase 19 00:02:08,921 --> 00:02:14,760 He estado involucrado con los dos blancos que ahora son mi objetivo desde el incidente que ocurrió hace 5 años 20 00:02:18,138 --> 00:02:20,057 Si ese incidente de hace 5 años nunca hubiera ocurrido 21 00:02:20,891 --> 00:02:22,976 es más probable que su destino no hubiera cambiado. 22 00:02:24,645 --> 00:02:25,896 Si ese hombre nunca hubiera existido... 23 00:02:29,483 --> 00:02:32,820 El último soldado que fue conocido como un héroe... 24 00:02:35,489 --> 00:02:36,240 Sephiroth... 25 00:03:06,270 --> 00:03:08,564 Porqué estáis haciendo... esto... 26 00:03:22,244 --> 00:03:24,121 Te recogeré ahora... 27 00:03:38,135 --> 00:03:39,178 ¿Padre, dónde estas?! 28 00:03:39,720 --> 00:03:42,014 ¡Si estas ahí, contesta! ¡Padre! 29 00:03:45,017 --> 00:03:45,642 ¡Es el maestro! 30 00:03:47,061 --> 00:03:47,853 ¡Maestro! 31 00:03:48,645 --> 00:03:51,106 ¡Tifa! ¡¿Qué estas haciendo o aquí?! ¡Vete de aquí! 32 00:03:52,441 --> 00:03:54,026 ¿Que demonios está pasando? 33 00:03:57,696 --> 00:03:58,655 ¿Por qué están saliendo así las cosas...? 34 00:04:00,157 --> 00:04:02,701 Parece que Sephiroth está detrás de todo. 35 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 ¿Eh? ¿Sephiroth...? 36 00:04:06,246 --> 00:04:06,747 Imposible... 37 00:04:07,581 --> 00:04:09,291 ¿Por qué haría Sephiroth algo así? 38 00:04:10,751 --> 00:04:13,170 Maestro, ¿ha visto a mi padre? 39 00:04:13,962 --> 00:04:14,838 ¡No hay manera de encontrarlo! 40 00:04:15,255 --> 00:04:17,966 Tu padre estaba en el reactor Mako en las montañas... 41 00:04:18,008 --> 00:04:19,134 ¡No vayas...! 42 00:04:21,261 --> 00:04:22,304 Sephiroth está en las montañas... 43 00:04:23,222 --> 00:04:24,181 ¿Estás bien? 44 00:04:25,349 --> 00:04:26,767 Hey! ¡Aguanta! Voy a por... 45 00:04:27,935 --> 00:04:29,061 ¡Espera, Tifa! 46 00:04:29,103 --> 00:04:30,646 ¡No puedes hacer nada aunque vayas! 47 00:04:31,188 --> 00:04:32,648 ¡¡¡TIFA!!! 48 00:04:35,943 --> 00:04:39,655 ¡Objetivos confirmados! ¡Objetivos confirmados! Actualmente en el punto 137. 49 00:04:39,697 --> 00:04:41,865 Repito: Actualmente en el punto 137. 50 00:04:43,492 --> 00:04:46,578 Hmm, la que están montado por nosotros dos. 51 00:04:48,831 --> 00:04:49,373 Bien entonces... 52 00:04:51,000 --> 00:04:52,209 ¿Qué haremos ahora?? 53 00:05:10,728 --> 00:05:12,146 ¡Estamos en la línea de fuego de cada uno de nosotros! ¡Nos estamos disparando unos a otros! 54 00:05:14,189 --> 00:05:15,274 ¡Actuad con armas de combate cuerpo a cuerpo! 55 00:05:22,573 --> 00:05:23,073 ¡Es fuerte...! 56 00:05:23,782 --> 00:05:25,326 Así que esta es la fuerza de SOLDADO... 57 00:05:36,795 --> 00:05:37,546 ¡Perseguidle! 58 00:05:42,885 --> 00:05:44,595 Y pensar que abandona a su amigo 59 00:05:45,638 --> 00:05:47,598 SOLDADO 1ª Clase. 60 00:05:47,640 --> 00:05:48,599 Zack... 61 00:05:56,899 --> 00:05:57,524 ¡Eh tú! 62 00:05:58,859 --> 00:06:02,071 ¡Oh, eres tú! ¡Espero que estés bien! 63 00:06:02,571 --> 00:06:04,573 Como si pudiera estar bien en una situación así 64 00:06:06,200 --> 00:06:07,910 Sephiroth...hizo esto, ¿verdad? 65 00:06:08,911 --> 00:06:11,246 La gente le llamaba héroe... 66 00:06:12,164 --> 00:06:13,540 Pero sólo es un maniaco homicida 67 00:06:14,166 --> 00:06:15,042 Que cruel... 68 00:06:16,168 --> 00:06:17,461 ¿¡Que te ha pasado Sephiroth?! 69 00:06:19,046 --> 00:06:20,339 ¡Bien! ¡Tú sigue adelante y rescata a Tifa! 70 00:06:21,548 --> 00:06:22,549 ¿Le ha pasado algo a Tifa? 71 00:06:23,300 --> 00:06:26,136 Se dirigía al reactor Mako en las montañas para buscar a su padre 72 00:06:26,720 --> 00:06:27,888 Sephiroth está allí también. 73 00:06:27,930 --> 00:06:28,514 ¡¿Qué?! 74 00:06:29,139 --> 00:06:30,975 Esa chica no tiene ni una oportunidad con él. 75 00:06:31,684 --> 00:06:33,686 Su oponente debe ser un SOLDADO como tú-- 76 00:06:33,727 --> 00:06:35,187 No soy un SOLDADO corriente. 77 00:06:35,938 --> 00:06:36,272 ¿Qué? 78 00:06:37,064 --> 00:06:38,941 Soy un SOLDADO 1ª Clase. 79 00:06:40,484 --> 00:06:41,986 Ve y ayúdale. 80 00:06:42,611 --> 00:06:42,820 Si señor. 81 00:06:42,861 --> 00:06:46,282 Me dirigiré allí tan pronto como pueda. Te dejo a Tifa a ti. 82 00:06:47,825 --> 00:06:48,367 Déjamelo a mí. 83 00:07:05,050 --> 00:07:05,676 Los Turcos, eh. 84 00:07:06,927 --> 00:07:11,098 Objetivo localizado. Nuestras ordenes son atrapar o exterminar los objetivos, pero... 85 00:07:12,016 --> 00:07:14,018 Traedlo de vuelta lo más vivo que podáis. 86 00:07:14,977 --> 00:07:15,311 Recibido. 87 00:07:16,729 --> 00:07:20,858 Entrégate. Si lo hace te perdonaremos la vida. 88 00:07:21,233 --> 00:07:24,695 Esos Turcos... Apareciendo de la nada y haciendo los que les apetece 89 00:07:25,487 --> 00:07:27,781 Nos ocuparemos de las muestras nosotros mismos. 90 00:07:29,074 --> 00:07:30,701 Cada uno de ellos, hacen las cosas como quieren... 91 00:07:32,995 --> 00:07:34,455 No necesito un seguro de vida. 92 00:07:35,873 --> 00:07:36,874 Lo que quiero... 93 00:07:38,125 --> 00:07:38,792 ¡¡ES LIBERTAD!! 94 00:07:44,840 --> 00:07:45,215 ¿Que es eso? 95 00:07:49,053 --> 00:07:49,803 ¡Padre! 96 00:07:51,055 --> 00:07:52,056 ¿Donde estas, Padre? 97 00:07:59,021 --> 00:07:59,521 ¡Padre! 98 00:08:02,942 --> 00:08:04,443 ¡Aguanta, Padre! 99 00:08:06,320 --> 00:08:06,946 Tifa... 100 00:08:08,656 --> 00:08:09,323 ¡Padre! 101 00:08:09,949 --> 00:08:10,741 Tifa... 102 00:08:12,326 --> 00:08:14,245 ¡Huye... ahora...! 103 00:08:16,080 --> 00:08:18,415 ¡Eh! ¡Aguanta, Padre! 104 00:08:35,891 --> 00:08:36,725 ¿Sephiroth, verdad? 105 00:08:38,602 --> 00:08:39,937 ¿Sephiroth te hizo esto, verdad? 106 00:08:44,275 --> 00:08:45,025 Sephiroth... 107 00:08:46,735 --> 00:08:47,319 SOLDADO... 108 00:08:48,696 --> 00:08:49,280 Shin-Ra... 109 00:08:50,906 --> 00:08:51,407 Reactores Mako... 110 00:08:53,200 --> 00:08:56,744 Los odio... ¡Los odio a todos! 111 00:09:13,721 --> 00:09:14,221 Madre... 112 00:09:15,764 --> 00:09:16,640 He venido a verte... 113 00:09:23,564 --> 00:09:24,190 ¡Sephiroth! 114 00:09:24,815 --> 00:09:25,983 ¡Como te atreves a hacerle esto a mi Padre! 115 00:09:26,025 --> 00:09:27,276 ¡Como te atreves a hacerle esto a la gente del pueblo! 116 00:09:50,341 --> 00:09:51,509 Me prometiste que... 117 00:09:52,927 --> 00:09:55,554 que vendrías cuando estuviera en apuros... 118 00:09:59,183 --> 00:09:59,809 Cloud... 119 00:10:06,899 --> 00:10:08,484 ¡Date prisa! ¡¿Todavía?! 120 00:10:10,027 --> 00:10:10,402 ¿Qué es eso? 121 00:10:11,111 --> 00:10:12,613 El objetivo ha adquirido una motocicleta. 122 00:10:13,781 --> 00:10:16,325 Ahora ha ampliado su área de escape. 123 00:10:18,494 --> 00:10:20,538 Tú eres... ¡Zack..! 124 00:10:24,792 --> 00:10:26,669 Perdón por hacerte esperar, Cloud. 125 00:10:27,837 --> 00:10:29,296 Hey, no estés tan enfadado. 126 00:10:29,964 --> 00:10:31,799 De ninguna manera dejaría atrás a un amigo. 127 00:10:36,011 --> 00:10:38,597 Vaya, los militares tienes la manía de no llamar antes. 128 00:10:42,601 --> 00:10:43,477 ¡Te veré mas tarde! 129 00:10:47,481 --> 00:10:50,609 Hemos perdido a los objetivos. Han entrado por el túnel subterráneo. 130 00:10:53,904 --> 00:10:55,489 Así que planean entrar en Midgar, eh? 131 00:10:56,031 --> 00:10:56,490 Entiendo. 132 00:10:57,950 --> 00:11:00,077 Poned patrullas en las cercanías de Midgar. 133 00:11:00,953 --> 00:11:01,370 Entendido. 134 00:11:05,708 --> 00:11:06,125 Tifa... 135 00:11:06,834 --> 00:11:07,251 ¡Tifa..! 136 00:11:08,043 --> 00:11:08,711 ¡Tifa! 137 00:11:11,213 --> 00:11:11,797 ¿Zack...? 138 00:11:14,967 --> 00:11:17,553 ¿Sephiroth te hizo esto, verdad Tifa? 139 00:11:18,137 --> 00:11:18,554 Si... 140 00:11:21,724 --> 00:11:22,558 Vosotros... 141 00:11:23,893 --> 00:11:26,771 Vinisteis a este pueblo... solo por una investigación,¿ verdad...? 142 00:11:28,522 --> 00:11:31,108 Por eso os guié hasta aquí... 143 00:11:33,819 --> 00:11:34,779 Sólo fue para eso... 144 00:11:35,946 --> 00:11:37,823 Pero porque ha sucedido... 145 00:11:39,742 --> 00:11:40,034 Tifa... 146 00:11:40,701 --> 00:11:41,243 Le odio... 147 00:11:42,077 --> 00:11:44,497 Shin-Ra, SOLDADO, y tu también... 148 00:11:45,539 --> 00:11:46,332 ¡Los odio a todos! 149 00:11:49,668 --> 00:11:50,252 Lo siento. 150 00:11:51,629 --> 00:11:52,671 No te pediré que me perdones... 151 00:11:55,049 --> 00:11:55,466 Pero... 152 00:11:57,384 --> 00:11:58,761 Deja que ponga fin a esto. 153 00:12:15,820 --> 00:12:16,320 Madre. 154 00:12:17,738 --> 00:12:19,740 Retomemos el planeta juntos. 155 00:12:21,325 --> 00:12:22,993 Tengo un buen plan. 156 00:12:24,620 --> 00:12:26,122 Vayamos a la Tierra Prometida... 157 00:12:28,290 --> 00:12:28,833 Madre. 158 00:12:28,874 --> 00:12:29,333 SEPHIROTH!!! 159 00:12:30,876 --> 00:12:32,336 ¡¿Por qué mataste a la gente del pueblo?! 160 00:12:33,087 --> 00:12:34,422 ¡¿Por qué heriste a Tifa?! 161 00:12:35,506 --> 00:12:36,549 ¡Contesta, Sephiroth! 162 00:12:39,677 --> 00:12:42,638 Madre, esos necios vuelven otra vez. 163 00:12:43,639 --> 00:12:49,019 Se suponía que Madre se convertiría en el amo de este planeta, con su poder y conocimientos superiores 164 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 Pero, esos idiotas... 165 00:12:52,898 --> 00:12:55,651 Esos inútiles idiotas... 166 00:12:57,695 --> 00:13:00,573 te arrebataron el planeta, ¿verdad Madre? 167 00:13:02,074 --> 00:13:03,659 Pero por favor, no estés más triste 168 00:13:05,202 --> 00:13:06,412 Ven conmigo. 169 00:13:15,504 --> 00:13:18,883 Por fin nos encontramos, Madre... 170 00:13:21,343 --> 00:13:22,303 ¡Sephiroth! 171 00:13:23,262 --> 00:13:24,764 ¡¿Qué demonios te ha pasado?! 172 00:13:29,101 --> 00:13:30,227 ¡Tu ,traidor...! 173 00:13:36,776 --> 00:13:38,903 Sephiroth! ¡Yo confiaba en ti! 174 00:13:41,697 --> 00:13:45,618 No... ¡No eres el Sephiroth que conocí! 175 00:13:54,710 --> 00:13:56,087 Fui el elegido. 176 00:13:56,796 --> 00:13:59,507 Soy el ser elegido para convertirse en dueño del planeta. 177 00:14:03,260 --> 00:14:08,516 Para devolver el planeta a las manos de los Cetra 178 00:14:08,557 --> 00:14:09,600 Nací. 179 00:14:15,231 --> 00:14:16,232 Por la gloria de Madre. 180 00:14:36,502 --> 00:14:39,880 Todo está bien ahora, Madre. 181 00:14:47,930 --> 00:14:48,597 ¿Quien eres...? 182 00:14:49,473 --> 00:14:53,602 ¡Devuélveme a mi Madre...a Tifa... y a mi pueblo! 183 00:14:54,937 --> 00:14:58,691 ¡Yo... te respetaba... y te admiraba, pero...! 184 00:14:59,567 --> 00:15:01,110 Tu bastardo... 185 00:15:11,704 --> 00:15:11,996 ¡Tifa! 186 00:15:35,227 --> 00:15:37,772 Cloud... así que realmente viniste por mi... 187 00:15:38,814 --> 00:15:38,940 Si. 188 00:15:40,483 --> 00:15:42,485 Mantuviste nuestra promesa, eh. 189 00:15:43,903 --> 00:15:46,530 Realmente viniste cuando estaba en peligro... 190 00:15:47,448 --> 00:15:50,284 Lo siento. He llegado un poco tarde. 191 00:15:50,952 --> 00:15:51,202 No del todo. 192 00:15:53,287 --> 00:15:55,247 Esta bien... Cloud... 193 00:16:03,339 --> 00:16:03,839 Madre. 194 00:16:14,433 --> 00:16:15,935 Por ti... 195 00:16:17,603 --> 00:16:18,229 Cloud... 196 00:16:19,772 --> 00:16:21,691 Acaba con... él... 197 00:16:23,442 --> 00:16:24,819 ¡Por ti...! 198 00:16:26,946 --> 00:16:28,823 ¡¡¡SEPHIROTH!!! 199 00:16:29,865 --> 00:16:30,992 ¡Ni lo intentes, chico! 200 00:16:36,122 --> 00:16:37,498 Por los humanos... 201 00:16:38,291 --> 00:16:40,793 ¡¿Realmente pensaste que podrías vencerme?! 202 00:16:44,463 --> 00:16:45,631 Recuerda con cuidado... 203 00:16:47,717 --> 00:16:49,302 Mi familia... 204 00:16:50,177 --> 00:16:51,804 y mí pueblo... 205 00:16:52,805 --> 00:16:54,348 ¡Tú lo has destruido todo! 206 00:16:55,808 --> 00:16:58,144 ¡Nunca... te perdonaré! 207 00:17:06,068 --> 00:17:07,820 Imposible... 208 00:17:09,655 --> 00:17:11,616 ¿Qué demonios eres...? 209 00:17:17,830 --> 00:17:21,792 Madre... ven a la Tierra Prometida conmigo... 210 00:17:32,470 --> 00:17:33,763 Sephi..roth... 211 00:17:46,943 --> 00:17:49,987 Espero que salieran con vida... 212 00:18:03,125 --> 00:18:06,921 Este... llevadlo al sótano de la mansión Shin-ra 213 00:18:06,963 --> 00:18:07,171 Si señor. 214 00:18:09,465 --> 00:18:13,302 Sephiroth... realmente lo has hecho esta vez. 215 00:18:15,847 --> 00:18:19,308 Oh, eres tú. ¿Está Mr. Veld bien? 216 00:18:19,350 --> 00:18:19,600 Si. 217 00:18:20,268 --> 00:18:23,938 Ya veo. ¿Como están yendo los preparativos del pueblo? 218 00:18:23,980 --> 00:18:25,731 Ya hemos comenzado la operación. 219 00:18:26,440 --> 00:18:29,902 ¿Pero, es realmente necesario ir tan lejos? 220 00:18:30,319 --> 00:18:32,196 ¡Ja! Todavía eres joven. 221 00:18:32,905 --> 00:18:35,491 Tu opinión no cuenta. 222 00:18:35,533 --> 00:18:37,076 Date prisa con los preparativos. 223 00:18:37,827 --> 00:18:40,288 Hmm... Espera un momento... 224 00:18:42,373 --> 00:18:44,458 ¿Este fue el que acabo con él, eh? 225 00:18:44,500 --> 00:18:47,503 Interesante... ¡Realmente interesante! 226 00:18:47,545 --> 00:18:50,089 Puedo utilizarle como una nueva muestra. 227 00:18:53,050 --> 00:18:56,596 Señor, hemos recibido noticias. Los objetivos se encuentran atrapados. 228 00:18:57,263 --> 00:18:58,639 Bien. Iré allí inmediatamente. 229 00:19:01,142 --> 00:19:05,730 ¿Otra vez estamos planeando quitarles la libertad? 230 00:19:09,525 --> 00:19:12,236 El objetivo acaba de pasar el punto 48. 231 00:19:12,278 --> 00:19:15,531 Además, han dejado la moto por falta de gasolina 232 00:19:15,573 --> 00:19:17,492 Parece que han hecho autostop con un camión. 233 00:19:20,495 --> 00:19:23,789 El jefe tiene esa cara tan seria otra vez. 234 00:19:24,540 --> 00:19:27,585 Les rescatamos hace 5 años, pero esta vez quieren que les capturemos 235 00:19:28,294 --> 00:19:29,295 El destino. 236 00:19:30,004 --> 00:19:32,256 Pobrecillos. 237 00:19:32,882 --> 00:19:34,175 Me dan lastima. 238 00:19:34,759 --> 00:19:37,345 Sois tan majos. 239 00:19:38,971 --> 00:19:43,434 Sea cual se la misión,la llevaremos a cabo, es nuestro trabajo. 240 00:19:44,143 --> 00:19:44,435 Vamos. 241 00:19:45,061 --> 00:19:45,394 Si señor. 242 00:19:48,022 --> 00:19:49,232 Es hora de dar una vuelta. 243 00:19:49,774 --> 00:19:51,317 Eh, el nuevo, date prisa. 244 00:19:51,359 --> 00:19:52,485 Ya voy... 245 00:20:01,452 --> 00:20:01,953 Hey... 246 00:20:02,537 --> 00:20:04,288 ¿Que harás cuando lleguemos a Midgar? 247 00:20:06,666 --> 00:20:08,709 Bueno, lo primero, necesitaremos algo de dinero. 248 00:20:09,961 --> 00:20:13,256 ¿Oiga, conoce algún trabajo en el que pueda trabajar? 249 00:20:14,132 --> 00:20:18,094 ¿Qué dices? Tienes que intentarlo en todos mientras seas joven. 250 00:20:18,886 --> 00:20:23,057 Trabaja duro mientras eres joven y encuentra tu camino 251 00:20:23,683 --> 00:20:25,059 "Todos", dice. 252 00:20:25,852 --> 00:20:27,603 ¿No es de mucha ayuda, eh? 253 00:20:30,606 --> 00:20:32,483 ¡Ah si, ya se! 254 00:20:33,067 --> 00:20:36,696 Tengo muchos conocimientos y habilidades que otros no tiene, ¿verdad? 255 00:20:37,905 --> 00:20:40,741 ¡Bien, he tomado una decisión! ¡Abriré un negocio en el que haga de todo! 256 00:20:40,783 --> 00:20:43,870 ¿Hey, tu... has escuchado algo de lo que he dicho? 257 00:20:43,911 --> 00:20:47,915 Cosas problemáticas y peligrosas. Haré de todo dependiendo de la recompensa 258 00:20:48,499 --> 00:20:49,625 ¡Voy a hacer una fortuna! 259 00:20:50,543 --> 00:20:51,294 Hey, Cloud... 260 00:20:52,128 --> 00:20:52,670 ¿Que vas a hacer tu? 261 00:20:54,881 --> 00:20:55,757 Solo bromeaba. 262 00:20:56,340 --> 00:20:57,759 No te abandonaré. 263 00:20:58,676 --> 00:20:59,969 ¿Somos amigos, verdad? 264 00:21:00,887 --> 00:21:04,015 Vamos a abrir un negocio que haga de todo. ¿Lo entiendes, Cloud? 265 00:21:05,057 --> 00:21:09,270 Los objetivos han pasado el punto 12. Están a punto de entrar en el rango de fuego. 266 00:21:10,146 --> 00:21:11,022 Bien hagámoslo. 267 00:21:11,689 --> 00:21:14,066 Pero los Turcos nos dijeron que esperásemos a que llegaran. 268 00:21:14,108 --> 00:21:15,693 No hay necesidad de dejarles esto a ellos. 269 00:21:16,569 --> 00:21:17,153 Solo dispara. 270 00:21:25,286 --> 00:21:28,331 ¿Oiga, Todavía no hemos llegado? Este trasto... 271 00:21:30,291 --> 00:21:30,750 ¡Al suelo! 272 00:21:35,046 --> 00:21:36,464 ¡Cloud, sal de aquí!